FTC Disclosure: Clicking on book title and/or image links will lead you to my Amazon Affiliate page.
Thursday, May 28, 2015
Imaginary Things by Andrea Lochen
FTC Disclosure: Clicking on book title and/or image links will lead you to my Amazon Affiliate page.
Thursday, May 21, 2015
Vote for Remi by Leanna Lehman
About the Book
Fiery US government teacher Remi Covington is relentless in her desire to impart the genius of the democratic process to her students. Her so-called “academically challenged” high school seniors sometimes find her enthusiasm more than a little annoying―so, in an effort to teach her a lesson, they execute a brazen, high-tech, social media blitz touting her as the newest candidate in the upcoming US presidential race. Much to everyone’s surprise, Remi plays along with her students’ ruse―and in a nation weary of politics and career politicians, she unexpectedly finds herself the darling of the American public.
About the Author
For more information about the author and the book visit her WEBSITE.
Giveaway
If you would like to win a copy of Vote for Remi, leave a comment on this post.
I would love to hear what your campaign slogan would be if you were running for President! (But not necessary to enter.)
Giveaway is open to US residents only.
You have until June 3rd to enter.
Wednesday, May 13, 2015
Lost in Translation, Part 2.
FTC Disclosure: Clicking on book title and/or image links will lead you to my Amazon Affiliate page.
Monday, May 11, 2015
Day 1: Bout of Books
Time to get my reading groove back. (I hope.)
Bout of Books 13 begins today.
Here is what I have to read this week:
eBook selection:
The Three-Body Problem by Cixin Lui (book club)
Imaginary Things by Andrea Lochen (review)
The Appetites of Girls by Pamela Moses (review)
The Seven Sisters by Lucinda Riley (review)
In Paperback:
Dark Places by Gillian Flynn
Daily tracking
Monday 5/11
Currently reading: The Three-Body Problem by Cixin Lui
Percentage read today: 9%
Total read: 9%
Total read: 9%
Books finished:
Notes: This book was selected for my book group which meets on Wednesday. I need to get this read now. It is not what I usually read, and am finding it difficult to get into. Here's to finishing on time...or at least get closer than 20%. *ebook, started with 20% already read before today
Tuesday 5/12
Currently reading: The Three-Body Problem by Cixin Lui
Percentage read today: 7%
Total Read: 16%
Books Finished:
Notes: Ack. Not enough read before falling asleep! 36% read. Not going to have this read before tonight. May have to miss anyway since I am not feeling well.
Notes: This book was selected for my book group which meets on Wednesday. I need to get this read now. It is not what I usually read, and am finding it difficult to get into. Here's to finishing on time...or at least get closer than 20%. *ebook, started with 20% already read before today
Tuesday 5/12
Currently reading: The Three-Body Problem by Cixin Lui
Percentage read today: 7%
Total Read: 16%
Books Finished:
Notes: Ack. Not enough read before falling asleep! 36% read. Not going to have this read before tonight. May have to miss anyway since I am not feeling well.
Wednesday 5/13
Currently reading:
Percentage read today:
Total Read:
Books Finished:
Notes:
Thursday 5/14
Currently reading:
Percentage read today:
Total Read:
Books Finished:
Notes:
Friday 5/15
Currently reading:
Percentage read today:
Total Read:
Books Finished:
Notes:
Saturday 5/16
Currently reading:
Percentage read today:
Total Read:
Books Finished:
Notes:
Sunday 5/17
Currently reading:
Percentage read today:
Total Read:
Books Finished:
Notes:
Thursday, May 7, 2015
To Catch a Falling Star by Anna Belfrage
FTC Disclosure: Clicking on book title and/or image links will lead you to my Amazon Affiliate page.
Tuesday, May 5, 2015
Lost in Translation
Do you ever wonder what gets lost when books are translated into other languages?
I remember reading the first Harry Potter book and realizing all the little changes that were made from the British version to the US version, and that wasn't even changing the language. I mean, come on, even the title was changed.
Books are always getting translated into other languages and a good translator will do their best to keep it as close to the original. They will try not to lose the humor, the simplicity or complexity of the words, the hidden meanings and double entendres. I could see this being a very difficult thing to do.
Imagine Pride and Prejudice without the little hints and glimpses of the budding love between Elizabeth and Darcy underneath their jabs and spoken dislike of each other. If that didn't get translated correctly the reader would reach the end of the novel and be completely confused as to why these people, that hated each other, were now getting married.
So, do you think this needs to be done by a person or could a translation software program like, Smartling, be able to translate, not only the words but the feeling of our most loved pieces of literature? They translate website content not books, but I am sure you know what I mean. But would you if you were reading a translation of this post?
I remember reading the first Harry Potter book and realizing all the little changes that were made from the British version to the US version, and that wasn't even changing the language. I mean, come on, even the title was changed.
Books are always getting translated into other languages and a good translator will do their best to keep it as close to the original. They will try not to lose the humor, the simplicity or complexity of the words, the hidden meanings and double entendres. I could see this being a very difficult thing to do.
Imagine Pride and Prejudice without the little hints and glimpses of the budding love between Elizabeth and Darcy underneath their jabs and spoken dislike of each other. If that didn't get translated correctly the reader would reach the end of the novel and be completely confused as to why these people, that hated each other, were now getting married.
So, do you think this needs to be done by a person or could a translation software program like, Smartling, be able to translate, not only the words but the feeling of our most loved pieces of literature? They translate website content not books, but I am sure you know what I mean. But would you if you were reading a translation of this post?
Subscribe to:
Posts (Atom)